以文本方式查看主题

-  游子吟论坛  (http://www.youziyin.com:443/bbs/index.asp)
--  随便聊聊  (http://www.youziyin.com:443/bbs/list.asp?boardid=7)
----  好不热闹  (http://www.youziyin.com:443/bbs/dispbbs.asp?boardid=7&id=554)

--  作者:燕子
--  发布时间:2003/1/2 10:13:25
--  好不热闹
前些天有个美国朋友来找我,让我帮他看一封中文信,他自己懂一点中文,不过不太多,碰到不明白的地方就让我翻译给他听。 信里有一段话是描述一个晚会的,说:“这个晚会好不热闹。”他看到这个的时候,点点头说:“这个我懂,这个晚会不热闹。” 我赶紧告诉他:“不是的,好不热闹就是好热闹的意思,就是very noisy。”他很纳闷,问为什么要加一个不,我一时也说不清,就说:“这是一个习惯用法。” 他又问:“那很不热闹也就是很热闹了?”我回答:“不是,很不热闹就是不热闹,不很热闹倒是有点热闹的意思。” 他又问:“那不好热闹呢?”我说那是不方便热闹的意思。 他摇了摇头:“I am confused.”我说我也有点糊涂了。 看来教汉语真不是件容易的事啊。
--  作者:菊生
--  发布时间:2003/1/2 13:04:55
--  
hoho,要教老外这种高难度的句子是不容易...
--  作者:迟冰
--  发布时间:2003/1/21 1:50:05
--  
燕子, 好像英语里有类似的语法。 如 I don\'t know nothing about it. = I don\'t know anything about it = I know nothing about it. 所以 否定词可以虚用。在此只作强调用。 好像“好容易”好不容易”的实义在南北方也有不同理解/用法?
--  作者:阿翁
--  发布时间:2003/1/21 2:44:50
--  
我的经验是只有市井阶层(如部分黑人、西裔)才爱说“I don\'t know nothing about it”、“no nothing”这类话,要照托福考题就该判错了吧?
--  作者:Laoha
--  发布时间:2003/1/21 10:00:20
--  
以下是引用迟冰在2003-1-21 1:50:05的发言: 好像“好容易”好不容易”的实义在南北方也有不同理解/用法?
这正好是两个典型例子:一个是肯定的,一个是否定的。 “好容易”“好不容易”的意思都是“很不”容易 “好热闹”“好不热闹”的意思都是“很”热闹
以下是引用阿翁在2003-1-21 2:44:50的发言: 我的经验是只有市井阶层(如部分黑人、西裔)才爱说“I don't know nothing about it”、“no nothing”这类话,要照托福考题就该判错了吧?
翁说的没错。不过华人也有不少那样说的液:)
[此贴子已经被作者于2003-1-21 10:04:36编辑过]

--  作者:喀秋莎
--  发布时间:2003/1/21 12:08:28
--  
哦 。原来我们沈阳的那个玉佛是按您的肖像来雕刻的啊?!:)
--  作者:淡月清华
--  发布时间:2003/1/21 23:34:36
--  
这是沈阳的吗?我可是辽宁人啊!
--  作者:燕云
--  发布时间:2003/1/21 23:38:30
--  
别激动嘛,这里沈阳人多的很,东北人也多的很,问问你师傅先