以文本方式查看主题

-  游子吟论坛  (http://www.youziyin.com:443/bbs/index.asp)
--  虎皮专营  (http://www.youziyin.com:443/bbs/list.asp?boardid=5)
----  游子谋皮45期上榜作品(修订版)  (http://www.youziyin.com:443/bbs/dispbbs.asp?boardid=5&id=4042)

--  作者:sirwolf
--  发布时间:2004/7/25 12:29:09
--  游子谋皮45期上榜作品(修订版)

A 后期又会有调整(电脑病毒名)朋友/文山 3票 +3 承蒙提携(电脑病毒名)劳拉/一棍 2票 +1

B 叫声大家来HAPPY(软件名)欢乐DJ /飞翔之翼 4票 +3 “飒飒西风满院栽”(软件名)黄金内存/寒夜 4票 +3 “万里江山披锦绣”(软件名)华通美/晚来风 4票 +3 “天下英雄尽入我彀中矣”(软件名)汇能/刹车失灵 2票 +1

[此贴子已经被作者于2004-7-29 18:18:32编辑过]

--  作者:沈坚
--  发布时间:2004/7/29 14:09:30
--  
以下是引用sirwolf在2004-7-25 12:29:09的发言:

A “去年今日割台湾”(电脑病毒名)中国一号 /寒夜 4票 +3

B “飒飒秋风满院栽”(软件名)黄金内存/寒夜 4票 +3

A、丘逢甲的《春愁》诗:应该是“四百万同一,去年今日割台湾”吧?四百万人指的是割让台湾时的台湾人口数。 恐怕寒夜是和谭嗣同的“四万万,天涯何处是神州”混淆了吧。

四万万人同一哭、四百万同一在百度中搜索结果数是444:807。

B“飒飒秋风满院栽”应该也是“飒飒西风满院栽”之误。在百度中搜索结果数是45:386。

这两首诗是我从小背到现在的,难道我记错了?


--  作者:sirwolf
--  发布时间:2004/7/29 18:17:32
--  

沈兄说的有道理,第二则我是查过的,确如你所说,原句中栽也错了,总结时只想起改这个,确忘记了前者。

丘逢甲的诗确实不指全中国,“四百万人”是指当时台湾的人口而言,在这首诗的后面,诗人加了注解:“台湾人口合闽粤籍,约四百万人也。”写作此诗之时,诗人已内渡大陆,显然这句诗是诗人对今日台湾的想象,不是亲历所见。

看来还得更改榜单了。